31/01/2009

Le Déserteur

Há palavras que estão de tal forma associadas a uma melodia que só se conseguem ler cantando.

Monsieur le Président
Je vous fais une lettre
Que vous lirez peut-être
Si vous avez le temps
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir

Monsieur le Président
Je ne veux pas la faire
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens
C'est pas pour vous fâcher
Il faut que je vous dise
Ma décision est prise
Je m'en vais déserter

Depuis que je suis né
J'ai vu mourir mon père
J'ai vu partir mes frères
Et pleurer mes enfants
Ma mère a tant souffert
Elle est dedans sa tombe
Et se moque des bombes
Et se moque des vers

Quand j'étais prisonnier
On m'a volé ma femme
On m'a volé mon âme
Et tout mon cher passé
Demain de bon matin
Je fermerai ma porte
Au nez des années mortes
J'irai sur les chemins

Je mendierai ma vie
Sur les routes de France
De Bretagne en Provence
Et je dirai aux gens:
Refusez d'obéir
Refusez de la faire
N'allez pas à la guerre
Refusez de partir

S'il faut donner son sang
Allez donner le vôtre
Vous êtes bon apôtre
Monsieur le Président
Si vous me poursuivez
Prévenez vos gendarmes
Que je n'aurai pas d'armes
Et qu'ils pourront tirer

(Boris Vian)

3 comentários:

Fernando Vasconcelos disse...

Nem mais. Boris Vian foi um dos escritores de referência do século XX em França. Muitas vezes subalternizado por não aparentemente a profundidade de outros, isso em meu entender é apenas aparência, e estas iludem como sabemos. Esta canção foi também cantada por muitos outros entre os quais José Mário Branco até 1974 com uma letra ligeiramente adaptada. No meu blog Canção Popular (desculpem mas não sei por links) atrevi-me a uma tradução. Têm lá também um link para o Youtube com uma interpretação do próprio Boris Vian.

Rini Luyks disse...

Vi agora que esta canção já tem tantos anos como eu (do ano 1954), foi um protesto contra a guerra na Argélia.
Faz-me lembrar uma canção do holandês Boudewijn de Groot (do ano 1967) contra a guerra no Vietnam: "Mijnheer de President, slaap zacht!" (Senhor Presidente, dorme bem!")
Vou a procura...

Anónimo disse...

É muito tocante este poema, assim fosse compreendido pelos fazedores de guerras. Eu só consigo ouvir a voz de Reggiani, que na minha opinião é o melhor intérprete desta canção, e não só, também de muitas outras.
M.Júlia